顶点小说网 > 巨星从退伍开始 > 第146章 红包和余额宝
    146红包和余额宝

    首都大学附属医院的副院长方兴东亲自出马,很多问题顿时就迎刃而解了。

    陈飞平时其实还是很希望这个世界很公平,很公正的,这是心里话,比如他希望没有人走后门,也没有拉关系这种不良风气,不过,当事情真的降落到了自己头上,他却又希望自己能找到一个后门。

    其实这不仅仅是陈飞一个人的问题,这是所有人的心理。

    陈飞此时所在的这个医院其实已经是非常好的了,医疗环境很光明,医生的医德也很高尚,平日也不会跟你暗示要红包什么的,你送了,他们也不会要,也不敢要。

    所有的治疗,无论是哪一方面的疾病都是有章程的,一步一步的按照流程来办理。

    但是这个医院的病人实在太多,医生人数又十分有限,尤其是各种检查更是要预约,要排队,比如打一个b超,至少也要等三天,打一个核磁共振更是一个星期起,除非急诊。

    这样的等待对于很多病人及其家属而言,都是煎熬,就比如此时王彤的家人和亲人,就一秒钟都不能等待,所以能走关系加快各种检查的流程,尽快住院,尽快手术,对于她们而言,是求之而不得的。

    但现在,陈飞找来了方兴东,方兴东亲自安排,于是,所有的问题一下就迎刃而解了,b超,ct,核磁共振,等等等等,所有的检查一项接着一项,很快就做完。

    相应的手术也安排在了当天晚上,科室大拿亲自上台。

    王彤父母的那个手术,在下面是难度超高、很多医生闻之而色变的大手术,但在首都大学附属医院的专家眼里,也就是那样了,很轻松就能完成。

    而且,有了这一层关系,王彤也趁机把另外一个病号弄上了京城,借着这一次东风,也很顺利地就把手术做了。

    她的父母的情况顿时一下好转起来。

    其实她之前也知道首都的医疗条件更好,但一是没那么多钱,第二,没有关系,排队能把人排疯了,而她又没时间,也没那么多精力来亲自处理这些事,因为她一旦放弃了工作,父母的病就没有钱去看了,所以对于以前的王彤而言,来首都看病是可望而不可及的,但现在,因为陈飞,全部轻轻松松搞定。

    “陈飞,谢谢你!”王彤哽咽着说,她的眼睛已经红红的了。

    “别那么客气,好了,回去吧,好好照顾你的父母。”陈飞朝她挥了挥手,这才离开了医院。

    他还有很多事情需要处理呢。

    王彤一直目送着他离开,当他坐进电梯了,她又来到窗子边,伸长了脖子朝下张望着。

    医院的电梯非常非常慢,过了好一会儿,陈飞的身影这才又重新进入了视野。

    “谢谢你,陈飞!”王彤又朝陈飞挥了挥手,同时轻声地说,很显然,下面的陈飞并没有任何回应,他也没有抬头,也没有停留,他只是大踏步地朝医院外面走了出去,但王彤还是一下又一下地挥着手。

    从医院出来,陈飞开上自己的车直奔公司而去。

    马上就要过春节了,有些工作得做一个小结,也该给手下们放假了,要不然人家会抗议的。

    当然,也得给大家发一个大红包,过年了嘛,都高兴高兴。

    他才从电梯出来,立即就有四五个人迎了上来。

    “飞哥。”

    “飞哥!”

    “飞哥!”

    此起彼伏的问候声响起。

    这些人都在等他,都有事要跟他商量。

    陈飞只能一个接着一个地会见。

    第一个见的是吴文。

    这家伙的雨点中文网现在是越做越大了,已经成了国内网文第一巨头,影响力惊人,而且好几部小说的版权都卖了出去,所以他的地位也是水涨船高。

    不过这家伙是一个知恩图报的人,所以哪怕有公司开出天价想把他挖过去,他也没走。

    “飞哥,我想把雨点中文网的国际频道尽快开展起来,你觉得怎么样?”

    国际频道?

    陈飞一愣。

    他马上想起以前的wuxia-world。

    wuxia-world原本是一些喜欢看网络小说的华人搞出来的论坛,把国内的一些流行网文翻译成英文,给大家看。

    谁也不曾想到,这个东西竟然一下爆红,甚至还成了文化输出的成功案例。

    曾经有一个消息称,国外一个瘾君子自从迷上了中国的网络小说后,竟然戒毒了。

    网文在国外的流行由此可见一斑。

    有很多专家学者认为网文太低俗,上不了台面,不能代表中国,所以要想传播文化,最好多搞搞xx学院。

    但事实证明,真正能走出去的反而只有网文。

    就像美国的好莱坞,其实就是一些快餐电影,没什么营养,也上不了什么台面,但他就是流行全世界,而且,借着这种流行悄悄地把美国的文化传播到了全世界。

    所以,要想传播文化,要想文化出国,别搞那些自以为是的高端,走大众路线才是正解。

    陈飞的身体微微前倾,双手交叉,支在了桌子上,他一眨不眨地看着吴文道:“你这个想法很好,我支持,但我有一个问题,你要怎么做?”

    把网文翻译给外国人看,这个主意不错,但怎么运作,这才是大问题。

    在中国,网文之所以能够大量海外圈粉,其实还要感谢海外翻译组,他们和国内的“字幕组”一样,最初完全是出于兴趣爱好自发组织起来的。

    2010年开始,东南亚出现了一批专门翻译中国网络小说的网站,后来扩展到日韩、北美。

    据不完全统计,目前比较活跃的中国网文汉译英翻译组有数十个,仅在北美自发翻译和分享中国网络小说的社区和网站就有上百家之多。

    以2015年上线的gravity-tales为例,创办人美籍华裔学生richard-kong为了锻炼英文,上高中时开始在个人博客上连载自己翻译的中国网络小说,经过两年的积累,网站译者数量已达到60余位,翻译30余部作品。

    这些翻译,大多出于兴趣,所以这就带来一个问题,版权问题怎么解决?

    听了陈飞的问题,吴文连忙回答道:“飞哥,我想好了,我们统一组织人手,统一翻译,自己搞,这样就不存在版权问题了。”

    吴文一一说了自己的想法。

    陈飞听了,只是沉默。

    “飞哥?”吴文小心地喊了一声。

    “吴文,你想过没有,如果是由你来组织人手的话,雨点的成本就太大了,而且,谁敢保证你辛辛苦苦翻译出来的东西就一定被外国人